2009年2月13日

SATC鑑賞中

先日映画版を先に観て「イマイチ!」と評したところ、友人たちから「まずはドラマを観よ!」と激しくレコメンされたアメリカのTVドラマ・シリーズ「セックス・アンド・ザ・シティ」。

未だに人気なのか、いつ行ってもレンタル中でなかなか借りることができない・・(涙)しかも1本ずつしかお店に置いてないって、どーゆーこと!少な過ぎ!(怒)

1話ずつそれなりに完結しているので、取り敢えずお店にあるモノから借りて来て鑑賞中。(それでも今日は1本もナシ!悲)

う〜ん、「HEROES」以来、久々にアメドラにハマった!(笑)かなり面白いです・・というか、笑える!アケスケな女子トーク炸裂!なるほど友人Mが「シーズン6まで観たら彼女達と一心同体になるから!」と言うのも頷ける。

NYを舞台に、30代独身女性の生活や恋愛感をユーモラスに描いたドラマ。

いつの世も年代を問わず女子トークは同じなのだなぁ〜と妙に感動(笑)こりゃ女性の間で人気になるのも分かる!(でも逆に男性はコレを観て、どう感じるのかを知りたかったりもするなぁ〜、笑)

1話ずつ育児の合間を縫って鑑賞。でも、ふと気が付くと、うさこも一緒に観ていたりする。。(汗)

オイオイ、君にはまだ早い大人のドラマですから!(笑)



来週からまたビデオ屋通いが始まりそうだ。。

6 件のコメント:

morimori さんのコメント...

そうでしょ、そうでしょ~。これはねえ、ホントにはまるのよ!レンタル中のことが多いようですが、諦めずに全ての話数を見て下さいね!そして、どのエピソードが一番好きかを話合いましょう~。ちなみに私はMr.ビッグが一番好きですが、髪を切った後のエイダン(家具職人)が次に好き。あんな良い人を振ってしまって、馬面キャリーは馬鹿ですよ!

吉村うさうさ さんのコメント...

>morimori

なかなか借りれず、フラストレーション溜まりまくっていますが、頑張って観ます!エイダン(家具屋)はまだ出て来てないの〜。友人もエイダンの方がいいと言っていました(笑)

そうそう、ビッグって、チャーリー・シーンに似てませんか?チャーリー・シーンをちょっと甘くした感じ。最初は馬面にしか見えなかったキャリーも、毎回観ていると、チャーミングに見えて来るから不思議(笑)

Tomoko さんのコメント...

これはヤンキースの回ですね、シーズン1
だったでしょうか。
あ~近くにいればまとめてお貸しできたのに・・。

大学院に留学中の女の子が、「SATCでヒアリングの特訓してきたのにNYでは誰もfabulousなんて言っていない」とがっかりしていましたが、先日カフェのお隣にいたゲイカップルがデザート食べながら「Fabulous!」と・・。学生さんたちは言わないみたいだけどこーゆー人たちが使う言葉なのですかねぇ。

吉村うさうさ さんのコメント...

>マダム

そうそう!「Fabulous!」って、フツーの人、言わないですよね〜(笑)私も不思議に思っていましたが、たぶん思うに「業界人」が使う言葉みたいな感じなんでしょうか?そういう人たちを揶揄したりする時や、ファッション業界や芸能業界とかを舞台にしたドラマとか観ると頻繁に出て来るので。。「ちょっとイカしてない?」みたいな(笑)

そういえば、昔大好きだったイギリスのコメディドラマのタイトルが「Absolutely Fabulous!」と言って、主人公のヘンテコなPR会社の女社長とファッションエディターの口癖がコレでした(笑)

Tomoko さんのコメント...

なるほど〜そういうコトバなのかぁ。「absolutely」はSATCでもよく使われていますよね。
私は使うことはなさそうだ(笑)

まったく別話題ですが、先日Toeicの模擬テストのヒアリングでイギリス英語の「books」と「box」と聞き間違えて簡単な問題を落としました(泣) イギリスかオーストラリアかニュージーかどこか解らないけどとにかく米語ではないヤツ。。発音、結構違いますね。BBCを聴いて耳鳴らしします。

吉村うさうさ さんのコメント...

>マダム

米語とイギリス英語・・かなり違いますよね〜(笑)単語そのものの使い方が違うのも多いし(subwayとundergroundみたいに)、発音にいたってはレロレロした米語は本当にうさうさは聞き取れません。。(涙)甥っ子&姪っ子はそれほどレロってませんが、waterは完全にウォラ〜(ワラに近い!?)だったな(苦笑)「ウォーターだよ!(英国人はことさらtに強いアクセントを置きます)」って一人ツッコミしてましたが(笑)でもこういう違うを勉強するのも面白いですよね〜♪